Мова оригіналу | Переклад на українську |
---|
[Verse 1: Duncan Laurence] | [Куплет 1: Дункан Лоренс] |
A broken heart is all that's left | Розбите серце - все, що залишилося |
I'm still fixing all the cracks | Я все ще намагаюся залатати тріщини |
Lost a couple of pieces when | Втратив пару уламків, коли |
I carried it, carried it, carried it home | Нес його, ніс його, ніс його додому |
I'm afraid of all I am | Я боюся всього, чим я став |
My mind feels like a foreign land | Мій розум - як чужа країна |
Silence ringing inside my head | Тиша дзвенить у мене в голові |
Please, carry me, carry me, carry me home | Будь ласка, неси мене, неси мене, неси мене додому |
[Pre-Chorus: Duncan Laurence] | [Пред приспів: Дункан Лоренс] |
I've spent all of the love I saved | Я розтратив усе кохання, що копив |
We were always a losing game | Ми від початку були програшною грою |
Small-town boy in a big arcade | Хлопець із провінції у величезному ігровому залі |
I got addicted to a losing game | Я підсів на цю програшну гру |
[Chorus: Duncan Laurence] | [Приспів: Дункан Лоренс] |
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh | О-о-о-о, о-о-о-о |
All I know, all I know | Все, що я знаю, все, що я знаю |
Loving you is a losing game * | Любити тебе – це програшна гра |
[Verse 2: FLETCHER] | [Куплет 2: Флетчер] |
Do you love me, or love me not? | Ти любиш мене чи ні? |
Peeling pieces from my heart ** | Здираєш шматочки з мого серця |
And my rose-colored lens is gone | І мої рожеві окуляри розбилися |
Still I carry, I carry, I carry on | Але я все одно йду, йду, продовжую |
[Chorus: Duncan Laurence & FLETCHER] | [Приспів: вместе] |
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh | О-о-о-о, о-о-о-о |
All I know, all I know | Все, що я знаю, все, що я знаю |
Loving you is a losing game | Любити тебе – це програшна гра |
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh | О-о-о-о, о-о-о-о |
All I know, all I know | Все, що я знаю, все, що я знаю |
Loving you is a losing game | Любити тебе – це програшна гра |
[Bridge: Duncan Laurence & FLETCHER] | [Бридж: вместе] |
I don't need your games, game over | Мені не потрібні твої ігри, гра закінчена |
Get me off this rollercoaster | Зніми мене з цих американських гірок |
[Chorus: Duncan Laurence & FLETCHER] | [Приспів: вместе] |
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh | О-о-о-о, о-о-о-о |
All I know, all I know | Все, що я знаю, все, що я знаю |
Loving you is a losing game | Любити тебе – це програшна гра |
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh | О-о-о-о, о-о-о-о |
All I know, all I know | Все, що я знаю, все, що я знаю |
Loving you is a losing game | Любити тебе – це програшна гра |
* A losing game — справа, яка не виграти, приречена на провал. Аналог у російській мові: "Гра в одні ворота"
** " Peeling pieces from my heart" - дослівний переклад: здираєш шматочки з мого серця. "Peeling" - значить "знімати шар за шаром", тут це описує поступове емоційне руйнування. Дуже образна метафора страждання, схожа на те, як повільно і болісно знімають шкіру.