Мова оригіналу | Переклад на українську |
---|
[Verse 1] |
(Bang!) | (Бах!) |
I can hear the shots from the fireworks soar, and the sounds of the battle (Drop down!) | Я чую залпи феєрверків у небі та звуки битви (Лягай!) |
Drop down, know I'm on top *, when the arrows are drawn, the sergeant's on the saddle | Лягай, я зверху — коли стріли натягнуті, сержант вже в сідлі |
This ain't the type of love that sees a lot of give and take ** | Це не той тип любові, де багато поступок і компромісів |
And I don't know how we push and pull, but I know we'll never break | Не знаю, як ми тримаємося — то зближаємося, то віддаляємося, але знаю: ми не зламаємося |
Bang, bang, I can hear the shots | Бах, бах — я чую постріли |
But I like the way you feel in the flames of the candle | Але мені подобається, як ти відчуваєшся у полум'ї свічки |
[Pre-Chorus] |
Too late to leave these walls | Занадто пізно покидати ці стіни |
This castle's been surrounded | Замок вже оточений |
Won't stay to watch it fall around us | Я не залишуся, щоб дивитися, як він руйнується навколо нас |
[Chorus] |
Bring the big guns out ***, shoot now | Доставай важку артилерію, стріляй прямо зараз |
I'll make the drums beat harder for you | Я змушу барабани битися сильніше заради тебе |
Red on the ground, bleed out | Червоне на землі — стікай кров'ю |
I'll rub the colors on my face to prove | Я намажу ці кольори собі на обличчя, щоб довести |
I'll sing it like | Я заспіваю це так: |
[Post-Chorus] |
Woah-oh, oh-oh-oh-oh | Во-о-о, о-о-о-о |
Watch me put my war paint on, my war paint on | Дивись, як я наношу бойову розфарбовку, бойову розфарбовку |
Woah-oh, oh-oh-oh-oh | Во-о-о, о-о-о-о |
Watch me put my war paint on, my war paint on | Дивись, як я наношу бойову розфарбовку, бойову розфарбовку |
O-on, o-on, o-on | О-о-о, о-о-о, о-о-о |
[Verse 2] |
I'll move my troops on the map **** | Я переміщу свої війська по карті |
When your allies and your tribes are telling you to leave me | Коли твої союзники та племена радять тобі піти від мене |
They won't see my plan of attack | Вони не побачать мого плану атаки |
'Cause this is our fight, love is not the enemy | Бо це наша битва — любов не ворог |
Everything that you do gives me some power, makes me feel alive | Все, що ти робиш, дає мені сили, змушує відчувати себе живою |
So take the gun, I'm your Bonnie, you can be my Clyde ***** | Отже, бери пушку — я твоя Бонні, ти можеш бути моїм Клайдом |
I know that you feel the same | Я знаю, що ти відчуваєш те ж саме |
So paint it on your face and, baby, let the world see | Намалюй це на своєму обличчі, кохана, нехай увесь світ побачить |
[Pre-Chorus] |
Too late to leave these walls | Занадто пізно покидати ці стіни |
This castle's been surrounded | Замок вже оточений |
Won't stay to watch it fall around us | Я не залишуся, щоб дивитися, як він руйнується навколо нас |
[Chorus] |
Bring the big guns out, shoot now | Доставай важку артилерію, стріляй прямо зараз |
I'll make the drums beat harder for you | Я змушу барабани битися сильніше заради тебе |
Red on the ground, bleed out | Червоне на землі — стікай кров'ю |
I'll rub the colors on my face to prove | Я намажу ці кольори собі на обличчя, щоб довести |
I'll sing it like | Я заспіваю це так: |
[Post-Chorus] |
Woah-oh, oh-oh-oh-oh | Во-о-о, о-о-о-о |
Watch me put my war paint on, my war paint on | Дивись, як я наношу бойову розфарбовку, бойову розфарбовку |
Woah-oh, oh-oh-oh-oh | Во-о-о, о-о-о-о |
Watch me put my war paint on, my war paint on | Дивись, як я наношу бойову розфарбовку, бойову розфарбовку |
O-on, o-on, o-on | О-о-о, о-о-о, о-о-о |
* "Drop down, know I'm on top" — можна інтерпретувати як сексуальний підтекст: "лягай, я зверху", особливо в поєднанні з тим, що сказано в бойовому контексті (що також може бути метафорою пристрасних стосунків).
** "This ain't the type of love that sees a lot of give and take" — підкреслює, що стосунки більше нагадують боротьбу або війну, ніж компроміс.
*** "Bring the big guns out" — дослівно «діставай важку артилерію», переносному сенсі (в розмові, суперечці, стосунках) «викочуй свої головні аргументи в суперечці» або «грай по-крупному».
**** "I move my troops on the map" — Я пересуваю свої війська по карті — ніби вона стратег у бою. У переносному сенсі (Особливо в контексті фрази "They won't see my plan of attack" — "Вони не побачать мого плану атаки"): «Я стратегічно продумую свої кроки».
***** "I'm your Bonnie, you can be my Clyde" — посилання на відому кримінальну пару закоханих (Бонні і Клайд — парочка сумно відомих грабіжників і вбивць), що символізує любов проти всього світу.