Skip to Content

War Paint

Автори: Cari Elise Fletcher, Jamie Kenney
Мова оригіналуПереклад на українську
[Verse 1]
(Bang!)(Бах!)
I can hear the shots from the fireworks soar, and the sounds of the battle (Drop down!) Я чую залпи феєрверків у небі та звуки битви (Лягай!)
Drop down, know I'm on top *, when the arrows are drawn, the sergeant's on the saddleЛягай, я зверху — коли стріли натягнуті, сержант вже в сідлі
This ain't the type of love that sees a lot of give and take **Це не той тип любові, де багато поступок і компромісів
And I don't know how we push and pull, but I know we'll never breakНе знаю, як ми тримаємося — то зближаємося, то віддаляємося, але знаю: ми не зламаємося
Bang, bang, I can hear the shotsБах, бах — я чую постріли
But I like the way you feel in the flames of the candleАле мені подобається, як ти відчуваєшся у полум'ї свічки
[Pre-Chorus]
Too late to leave these wallsЗанадто пізно покидати ці стіни
This castle's been surroundedЗамок вже оточений
Won't stay to watch it fall around usЯ не залишуся, щоб дивитися, як він руйнується навколо нас
[Chorus]
Bring the big guns out ***, shoot nowДоставай важку артилерію, стріляй прямо зараз
I'll make the drums beat harder for youЯ змушу барабани битися сильніше заради тебе
Red on the ground, bleed outЧервоне на землі — стікай кров'ю
I'll rub the colors on my face to proveЯ намажу ці кольори собі на обличчя, щоб довести
I'll sing it likeЯ заспіваю це так:
[Post-Chorus]
Woah-oh, oh-oh-oh-ohВо-о-о, о-о-о-о
Watch me put my war paint on, my war paint onДивись, як я наношу бойову розфарбовку, бойову розфарбовку
Woah-oh, oh-oh-oh-ohВо-о-о, о-о-о-о
Watch me put my war paint on, my war paint onДивись, як я наношу бойову розфарбовку, бойову розфарбовку
O-on, o-on, o-onО-о-о, о-о-о, о-о-о
[Verse 2]
I'll move my troops on the map ****Я переміщу свої війська по карті
When your allies and your tribes are telling you to leave meКоли твої союзники та племена радять тобі піти від мене
They won't see my plan of attackВони не побачать мого плану атаки
'Cause this is our fight, love is not the enemyБо це наша битва — любов не ворог
Everything that you do gives me some power, makes me feel aliveВсе, що ти робиш, дає мені сили, змушує відчувати себе живою
So take the gun, I'm your Bonnie, you can be my Clyde *****Отже, бери пушку — я твоя Бонні, ти можеш бути моїм Клайдом
I know that you feel the sameЯ знаю, що ти відчуваєш те ж саме
So paint it on your face and, baby, let the world seeНамалюй це на своєму обличчі, кохана, нехай увесь світ побачить
[Pre-Chorus]
Too late to leave these wallsЗанадто пізно покидати ці стіни
This castle's been surroundedЗамок вже оточений
Won't stay to watch it fall around usЯ не залишуся, щоб дивитися, як він руйнується навколо нас
[Chorus]
Bring the big guns out, shoot nowДоставай важку артилерію, стріляй прямо зараз
I'll make the drums beat harder for youЯ змушу барабани битися сильніше заради тебе
Red on the ground, bleed outЧервоне на землі — стікай кров'ю
I'll rub the colors on my face to proveЯ намажу ці кольори собі на обличчя, щоб довести
I'll sing it likeЯ заспіваю це так:
[Post-Chorus]
Woah-oh, oh-oh-oh-ohВо-о-о, о-о-о-о
Watch me put my war paint on, my war paint onДивись, як я наношу бойову розфарбовку, бойову розфарбовку
Woah-oh, oh-oh-oh-ohВо-о-о, о-о-о-о
Watch me put my war paint on, my war paint onДивись, як я наношу бойову розфарбовку, бойову розфарбовку
O-on, o-on, o-onО-о-о, о-о-о, о-о-о

* "Drop down, know I'm on top" — можна інтерпретувати як сексуальний підтекст: "лягай, я зверху", особливо в поєднанні з тим, що сказано в бойовому контексті (що також може бути метафорою пристрасних стосунків). 
** "This ain't the type of love that sees a lot of give and take" — підкреслює, що стосунки більше нагадують боротьбу або війну, ніж компроміс. 
*** "Bring the big guns out" — дослівно «діставай важку артилерію», переносному сенсі (в розмові, суперечці, стосунках) «викочуй свої головні аргументи в суперечці» або «грай по-крупному».
**** "I move my troops on the map" — Я пересуваю свої війська по карті — ніби вона стратег у бою. У переносному сенсі (Особливо в контексті фрази "They won't see my plan of attack" — "Вони не побачать мого плану атаки"): «Я стратегічно продумую свої кроки».
***** "I'm your Bonnie, you can be my Clyde" — посилання на відому кримінальну пару закоханих (Бонні і Клайд — парочка сумно відомих грабіжників і вбивць), що символізує любов проти всього світу.


War Paint
FLETCHER 17 червня 2015 р.
Поділитися цією публікацією
Wasted Youth
Автори: Catrina Burns-Temison / Jonny Coffer / Kesi Dryden / Piers Aggett / Simon Aldred