Мова оригіналу | Переклад на українську |
---|---|
[Verse 1] | [Куплет 1] |
Number one | Першим |
Was a boy and he had the greenest eyes | Це був хлопець з найзеленішими очима |
Like a forest | Як лісова гущавина |
But I knew that I was lost | Але я розуміла, що заблукала |
Round two in the city | Друга — в місті |
She was crazy but she made it so pretty | Вона була божевільною, але вона все зробила красиво |
Left me emptier and lonely in New York | Залишила мене пустою і самотньою в Нью-Йорку |
[Pre-Chorus] | [Перехід] |
And three, she was an angel | А третя була як ангел |
Yeah, she could have been the one | Так, вона могла б стати тією самою |
But forever only made a couple trips around the sun | Але "назавжди" прожило всього пару обертів навколо сонця |
Now I'm singin' the sad girl songs, that's overdone | А тепер я співаю сумні дівчачі пісні — до болю знайомо |
[Chorus] | [Приспів] |
I'm on heartbreak number four | У мене четверте розбите серце |
Tequila doesn't hit no more | Текіла більше не бере |
I got a new rebound | У мене новий відскок |
I'm fallin' for me now | Тепер я закохуюсь у себе |
My ride or die until the end* | Моя назавжди і до кінця |
My Romeo and Juliet | Мої Ромео і Джульєтта |
I'm my own anniversary | Я сама собі свято |
I'm the only girl of my dreams | Я — єдина дівчина своїх мрій |
Girl of my dreams | Дівчина моєї мрії |
[Verse 2] | [Куплет 2] |
Change my hair, cut it off | Змінила зачіску, відрізала все |
And I got a new tattoo | І зробила нове татуювання |
Doin' things I thought I never thought I'd do | Роблю те, чого ніколи б не очікувала від себе |
[Pre-Chorus] | [Перехід] |
Now I'm over bein' cynical | Тепер я не цинічна |
I swear to God I'm mine | Клянусь, я належу собі |
I'm cravin' somethin' deeper than I'll find in anyone | Хочу чогось глибшого, ніж можу знайти в комусь |
I'm singin' the sad girl songs just now for fun | А тепер я співаю сумні пісні просто так — для веселощів |
[Chorus] | [Приспів] |
I'm on heartbreak number four (Ooh) | У мене четверте розбите серце (ууу) |
Tequila doesn't hit no more | Текіла більше не вставляє |
I got a new rebound | У мене новий роман на заміну |
I'm fallin' for me now (Fallin' for me now) | Зараз я закохуюсь у себе (закохуюсь у себе) |
My ride or die until the end | Моя назавжди і до кінця |
My Romeo and Juliet | Мої Ромео і Джульєтта |
I'm my own anniversary | Я — свій власний ювілей |
I'm the only girl of my dreams | Я — єдина дівчина своїх мрій |
Girl of my dreams | Дівчина своєї мрії |
[Bridge] | [Бридж] |
Now I lay me down to sleep | Тепер я лягаю спати |
I pray that I'm the one I'll keep | І молюся, щоб залишитися самою собою |
If I fall before I wake | Якщо впаду, перш ніж прокинуся |
I know that I will catch me | Я знаю, що впіймаю себе |
Now I lay me down to sleep | Тепер я лягаю спати |
'Cause I'm the only bitch I need | Бо я — єдина, хто мені потрібна |
I'm all hers and she's all mine | Я вся їй, а вона — вся моя |
I love her 'til the day I die | Я буду любити її до самої смерті |
[Chorus] | [Приспів] |
I'm on heartbreak number four | У мене четверте розбите серце |
Tequila doesn't hit no more | Текіла вже не діє |
I got a new rebound | У мене нова заміна |
I'm fallin' for me now | Я тепер закохана в себе |
My ride or die until the end | Моя назавжди і до кінця |
My Romeo and Juliet | Мої Ромео і Джульєтта |
I'm my own anniversary | Я — своє власне свято |
I'm the only girl of my dreams | Я — єдина у своїх мріях |
Girl of my dreams | Дівчина своєї мрії |
[Outro] | [Аутро] |
Dreams | Мрії |
Girl of my dreams | Дівчина своєї мрії |
* « a couple trips around the sun» — буквально означає «пару обертів навколо сонця», референс до перших серйозних стосунків Флетчера з дівчиною в коледжі, які тривали приблизно два з половиною роки.
** Фраза "My ride or die until the end" — це стійке висловлювання, яке передає ідею абсолютної, безумовної відданості та вірності, зазвичай у найскладніших ситуаціях. У контексті пісні, де героїня звертається до себе, значення стає особливо сильним: вона — сама собі найнадійніший партнер на все життя.