Мова оригіналу | Переклад на українську |
---|
[Pre-Chorus] | [Пре Приспів] |
Here we are on a Saturday night | Ось ми тут в суботу ввечері |
It's a graveyard of all the lovers in my life | Це кладовище всіх коханців у моєму житті |
All my exes in the room | Усі мої колишні в цій кімнаті |
And they're telling me the truth | І вони кажуть мені правду |
That I messed 'em up real bad | Що я їх серйозно зіпсувала |
And I'm like "Damn" | А я така: «Чорт» |
[Chorus] | [Приспів] |
Am I just a fuckboy * 'cause I never stay **? | Я просто бабник, тому що зникаю після сексу? |
Do I really suck? I only call when it's late (Yeah) | Я і справді жахлива? Я телефоную тільки коли вже пізно (Так) |
'Cause I laugh and you cry | Бо я сміюся, а ти плачеш |
Say I ruined your life | Ти кажеш, що я зруйнувала твоє життя |
And that ruins my night (Uh-uh-uh) | І це псує мені вечір (А-а-а) |
Am I just a fuckboy? | Я просто бабник? |
[Verse] | [Куплет] |
I've broken some hearts back in Jersey | Я ламала серця в Джерсі |
A couple of more in L.A | І ще кілька — в Лос-Анджелесі |
I've done this to girls and to boys, yeah | Я робила це і з дівчатами, і з хлопцями, так |
So honestly nobody's safe | Отже, чесно кажучи, ніхто не в безпеці |
I swear, I think I'm a good person | Клянусь, я вважаю, що я хороша людина |
It's just my Gemini moon | Просто в мене Місяць у Близнюках |
Can we make out ** by the curtain? | Можемо пошалити (поцілуватися) за завісою? |
Is it too soon? | Чи ще зарано? |
[Pre-Chorus] | [Пре Приспів] |
Here we are on a Saturday night | Ось ми тут в суботу ввечері |
It's a graveyard of all the lovers in my life | Це кладовище всіх коханців у моєму житті |
All my exes in the room | Усі мої колишні в цій кімнаті |
And they're telling me the truth | І вони кажуть мені правду |
That I messed 'em up real bad | Що я їх серйозно зіпсувала |
And I'm like "Damn" | А я така: «Чорт» |
[Chorus] | [Приспів] |
Am I just a fuckboy * 'cause I never stay **? | Я просто бабник, тому що зникаю після сексу? |
Do I really suck? I only call when it's late (Yeah) | Я і справді жахлива? Я телефоную тільки коли вже пізно (Так) |
'Cause I laugh and you cry | Бо я сміюся, а ти плачеш |
Say I ruined your life | Ти кажеш, що я зруйнувала твоє життя |
And that ruins my night (Uh-uh-uh) | І це псує мені вечір (А-а-а) |
Am I just a fuck boy for holding you close? | Я просто бабник, тому що підпустила тебе близько? |
Saying I love you | Говорила, що люблю |
When I don't even know (When I don't even know) | Хоча сама не знала (Навіть сама не знала) |
'Cause you're hurt and you're fine | Бо ти страждаєш, але тримаєшся |
Say I ruined your life | Говориш, я зруйнувала твоє життя |
And that ruins my night (And that ruins my night, uh-uh-uh) | І це псує мені вечір (І це псує мені вечір, а-а-а) |
Am I just a fuckboy? (Am I just a fuckboy?) | Я просто бабник ? (Я просто бабник ?) |
Am I just a fuckboy? (Oh-oh) | Я просто бабник? (О-о) |
Am I just a fuckboy? (Am I just a fuckboy?) | Я просто бабник ? (Я просто бабник ?) |
Fuckboy, fuckboy (Uh-uh-uh) | Бабник, бабник (А-а-а) |
[Outro] | [Аутро] |
Here I am on a warm December night | Ось я в теплий грудневий вечір |
And I'm all alone | І я зовсім одна |
Lately, that's just what I like | Останнім часом — мені це до вподоби |
Yeah, maybe one day I'll wake up and change | Так, можливо, одного разу я прокинуся і змінюся |
And be a perfect gentleman | Стану ідеальним джентльменом |
But 'til then, I'm just a fuckboy | Але поки що... я просто бабник |
* Слово "fuckboy" — це жаргонне, емоційно забарвлене і досить грубе вираження в англійській мові. Воно з'явилося в американській культурі і має певну коннотацію, яку не завжди можна перекласти дослівно.
- Поверхневий, егоїстичний чоловік, який використовує інших (зазвичай жінок) для сексу або уваги.
- Не дотримує обіцянок, поводиться самозакохано, а потім зникає.
- Часто маніпулює почуттями інших.
В українській мові немає точного аналога слова "fuckboy", тому доводиться підбирати еквівалент за змістом і емоційним забарвленням. "Бабник" або "козел" — це один з можливих варіантів:
- Передає презирство і розчарування (особливо з боку жінок).
- Це слово часто використовують для опису чоловіка, який образив, зрадив або використав.
** 'cause I never stay — тому що я ніколи не затримуюсь / не залишаюсь надовго / зникаю після сексу.
*** make out — в розмовній англійській, в залежності від контексту, означає пристрасно цілуватися або навіть займатися петтингом.