Язык оригинала | Перевод на русский |
---|
[Pre-Chorus] | [Преприпев] |
Here we are on a Saturday night | Вот мы тут в субботу вечером |
It's a graveyard of all the lovers in my life | Это кладбище всех любовников в моей жизни |
All my exes in the room | Все мои бывшие в этой комнате |
And they're telling me the truth | И они говорят мне правду |
That I messed 'em up real bad | Что я их серьёзно испортила |
And I'm like "Damn" | А я такая: «Чёрт» |
[Chorus] | [Припев] |
Am I just a fuckboy * 'cause I never stay **? | Я просто бабник, потому что исчезаю после секса? |
Do I really suck? I only call when it's late (Yeah) | Я и правда ужасна? Я звоню только когда уже поздно (Да) |
'Cause I laugh and you cry | Потому что я смеюсь, а ты плачешь |
Say I ruined your life | Ты говоришь, что я разрушила твою жизнь |
And that ruins my night (Uh-uh-uh) | И это портит мне вечер (А-а-а) |
Am I just a fuckboy? | Я просто бабник? |
[Verse] | [Куплет] |
I've broken some hearts back in Jersey | Я разбивала сердца в Джерси |
A couple of more in L.A | И ещё несколько — в Лос-Анджелесе |
I've done this to girls and to boys, yeah | Я делала это и с девушками, и с парнями, да |
So honestly nobody's safe | Так что, честно говоря, никто не в безопасности |
I swear, I think I'm a good person | Клянусь, я думаю, что я хороший человек |
It's just my Gemini moon | Просто у меня Луна в Близнецах |
Can we make out ** by the curtain? | Можем пошалить (поцеловаться) за занавеской? |
Is it too soon? | Или пока еще рано? |
[Pre-Chorus] | [Преприпев] |
Here we are on a Saturday night | Вот мы тут в субботу вечером |
It's a graveyard of all the lovers in my life | Это кладбище всех любовников в моей жизни |
All my exes in the room | Все мои бывшие в этой комнате |
And they're telling me the truth | И они говорят мне правду |
That I messed 'em up real bad | Что я их серьёзно испортила |
And I'm like "Damn" | А я такая: «Чёрт» |
[Chorus] | [Припев] |
Am I just a fuckboy * 'cause I never stay **? | Я просто бабник, потому что исчезаю после секса? |
Do I really suck? I only call when it's late (Yeah) | Я и правда ужасна? Я звоню только когда уже поздно (Да) |
'Cause I laugh and you cry | Потому что я смеюсь, а ты плачешь |
Say I ruined your life | Ты говоришь, что я разрушила твою жизнь |
And that ruins my night (Uh-uh-uh) | И это портит мне вечер (А-а-а) |
Am I just a fuck boy for holding you close? | Я просто бабник, потому что подпустила тебя близко? |
Saying I love you | Говорила, что люблю |
When I don't even know (When I don't even know) | Хотя сама не знала (Даже сама не знала) |
'Cause you're hurt and you're fine | Потому что ты страдаешь, но держишься |
Say I ruined your life | Говоришь, я разрушила твою жизнь |
And that ruins my night (And that ruins my night, uh-uh-uh) | И это портит мне вечер (И это портит мне вечер, а-а-а) |
Am I just a fuckboy? (Am I just a fuckboy?) | Я просто бабник? (Я просто бабник?) |
Am I just a fuckboy? (Oh-oh) | Я просто бабник? (О-о) |
Am I just a fuckboy? (Am I just a fuckboy?) | Я просто бабник? (Я просто бабник?) |
Fuckboy, fuckboy (Uh-uh-uh) | Бабник, бабник (А-а-а) |
[Outro] | [Аутро] |
Here I am on a warm December night | Вот я в тёплый декабрьский вечер |
And I'm all alone | И я совсем одна |
Lately, that's just what I like | В последнее время — мне это по душе |
Yeah, maybe one day I'll wake up and change | Да, может, однажды я проснусь и изменюсь |
And be a perfect gentleman | Стану идеальным джентльменом |
But 'til then, I'm just a fuckboy | Но пока... я просто бабник |
* Слово "fuckboy" — это жаргонное, эмоционально окрашенное и довольно грубое выражение в английском языке. Оно появилось в американской культуре и имеет определённую коннотацию, которую не всегда можно перевести дословно.
- Поверхностный, эгоистичный человек, который использует других (обычно женщин) для секса или внимания.
- Не держит обещаний, ведёт себя самовлюблённо, а потом исчезает.
- Часто манипулирует чувствами других.
В русском языке нет точного аналога слова "fuckboy", поэтому приходится подбирать эквивалент по смыслу и эмоциональной окраске. "Бабник" или "козёл" — это один из возможных вариантов:
- Передаёт презрение и разочарование (особенно со стороны женщин).
- Это слово часто используют для описания мужчины, который обидел, предал или использовал.
** 'cause I never stay — потому что я никогда не задерживаюсь / не остаюсь надолго / исчезаю после секса.
*** make out — в разговорном английском в зависимости от контекста значит страстно целоваться или даже заниматься петтингом.